2007年10月17日

平井真希子氏の発表「《オルガヌム大全》のリズム」への質問の訂正

2007年9月29日、第58回全国大会での上の発表に続く質疑応答の中で、
私が引用4のラテン語について質問しました。
その際私は、erunt in missa quattuor procedentesの
構文がよくわからない旨の発言をしました。
しかしこれは明らかにprocedentesを主語とし、
「ミサの中で、procedere(この語を「前に進み出る」と取るか
「行列で進む」と取るかが問題なわけですが)する4人がいるだろう」と訳せる文です。

発言後すぐに気づいたのですが、質疑応答の時間の関係で、
再発言し訂正することができませんでした。
私の初歩的な間違いのせいで、発表者の平井氏にご迷惑をかけ、
会場の参加者を混乱させたことを、深くお詫びします。

津上英輔(mxk02242@nifty.com)
posted by webmsj at 13:33| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。